Proofreading, much like editing, is an integral part of our tried and tested quality management system.
In this additional step, the translation is thoroughly checked for the accuracy of its content, grammar, punctuation, terminology and completeness. The source and target text are also meticulously compared with each other in order to avoid and correct any misinterpretations, typing errors or omissions in the translation.
This approach is also called "dual control" among LSPs since the proofreader and translator work independently of one another. Thus, the proofreader can review, assess and, if required, correct the translation "impartially".
The Nuremberg translation agency AP Fachübersetzungen only employs certified and experienced specialist translators with the translation of your texts and qualified native linguists with proofreading. This way, we as a language service provider can ensure the impeccable quality and terminological accuracy of your translation.
Do you need an excellent specialist translation of your website, technical manual, standard operating procedures (SPO), contracts, research reports, expert opinions, privacy policies etc.? Then you have certainly come to the right place! You can reach us at +49 (0)911 – 650 08 650 or by email to email@example.com. You can, of course, also visit us at our Nuremberg translation and interpreting office. We are at your disposal for an individual consultation and will be happy to assist you with your inquiry.