KOSTENLOSES EXPRESS-ANGEBOT

Untertitelung, Video-Transkription und Untertitel-Übersetzung

Neben unseren bewährten Übersetzungs-, Dolmetsch- und Lektoratsdiensten gehören Video-Transkriptionen mit anschließender Übersetzung sowie die Anfertigung von Untertiteln auch zu unserem Service.

Untertitel in Druckwerken (z. B. Bücher oder Zeitschriften) dienen dazu, dem Leser zusätzliche Informationen zum visuellen Material zu vermitteln. Dasselbe gilt für Untertitel in Videos und Filmen: Wenn Gespräche in einem Video oder Film nicht oder nur schwer verständlich sind, müssen sie für die Zuschauer in schriftlicher Form festgehalten werden. Dazu ist eine Transkription der Gespräche nötig, die bei Bedarf in mehrere Sprachen übersetzt werden muss, bevor für das Video oder den Film Untertitel angefertigt werden können.

Besonders fremdsprachliche Videos und Filme sind auf eine Untertitelung angewiesen, da sie die hohen Kosten für die Synchronisierung erheblich reduzieren kann. Außerdem können Hörgeschädigte dank Untertitelung nicht nur Gespräche in Videos und Filmen wahrnehmen, sondern auch Klänge, beispielsweise Musik.

Somit erleichtern Untertitel das Verständnis nichtsprachlicher Inhalte und tragen wesentlich zur Kommunikation bei. Wenn Sie eine Untertitelung oder eine Untertitel-Übersetzung benötigen, sind unsere erfahrenen, kompetenten, muttersprachlichen und qualifizierten Fachübersetzer und -dolmetscher vom Übersetzungsbüro AP Fachübersetzungen in Nürnberg genau die richtigen Ansprechpartner. Sie erstellen nämlich zuverlässig Transkriptionen inklusive anschließender Übersetzung sowie Untertitel in mehreren Sprachen für Video-, Film- und Bildmaterial jeglicher Art. Damit Ihr Bild „mehr als tausend Worte“ sagt – aber diese auch von allen verstanden werden!

AP Fachübersetzungen - ausnahmslos zuverlässig!

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf! Wir bearbeiten sämtliche Anfragen umgehend nach deren Erhalt. Sie können sich darauf verlassen, dass Sie unser Angebot innerhalb kürzester Zeit erhalten.