Бесплатное экспресс-предложение

Перевод общих условий заключения сделок

Благодаря непрерывному техническому прогрессу в настоящее время международная торговля все чаще осуществляется через Интернет. Находясь в Германии, с помощью компьютера можно с удобством заказывать одежду из Италии или техническое оборудование из США через интернет-магазины. Разумеется, такие глобальные сделки подчиняются определенным рамочным условиям соответствующих компаний, а именно общим условиям заключения сделок, которые должны быть составлены на языках сторон договора купли-продажи или переведены на разные языки. Профессиональный перевод общих условий заключения сделок обеспечивает защиту прав не только покупателей, но и продавцов.

Почему общие условия заключения сделок должны быть переведены на другие языки?

В зависимости от страны или компании применимые общие условия заключения сделок могут значительно отличаться. Например, в Германии покупатели имеют право на возврат товара в течение 14 дней, тогда как во Франции они могут вернуть поставленный товар только в течение 7 дней. Чтобы клиенты хорошо знали свои права при покупке в Интернете продукции из-за рубежа, необходим точный, правильный в языковом и смысловом отношении перевод общих условий заключения сделок соответствующей страны.

Правовые нормы для перевода общих условий заключения сделок, действующих в Германии

В Германии закон обязывает любого владельца интернет-магазина переводить общие условия заключения сделок на языки, на которых можно получить доступ к сайту магазина. Это гарантирует, что действующие в Германии общие условия заключения сделок будут доступны на национальном языке, например, английским или американским клиентам, делающим покупки в германском интернет-магазине, для обеспечения четкого понимания таких условий. Однако при переводе общих условий заключения сделок с немецкого на английский язык важно не только дословно передать смысл исходного текста на целевом языке. Переводчик при необходимости должен добавить разъяснения касательно германских законов о защите прав потребителей, поскольку они отличаются от законов Великобритании и США. В Германии и в других странах ЕС также различается форма извещения об отказе. Чтобы предотвратить юридические разногласия между клиентами и владельцами интернет-магазинов из разных стран, перевод общих условий заключения сделок должен быть выполнен только квалифицированными юридическими переводчиками, которые знакомы с законами о защите прав потребителей соответствующих стран.

Как правило, переводы общих условий заключения сделок не требуют заверения, это также не предписано законом. Однако в особых случаях, например, при правовых спорах, нотариальных действиях и в ряде случаев при слияниях и поглощениях компаний, заверенный перевод общих условий заключения сделок выполняется. Официально назначенные и приведенные к присяге переводчики компании AP Fachübersetzungen могут выполнить профессиональный перевод ваших общих условий заключения сделок на любой язык с заверением или без него.

Наши рекомендации по переводу ваших общих условий заключения сделок

На протяжении многих лет бюро специализированных письменных и устных переводов AP Fachübersetzungen в Нюрнберге занимается профессиональным юридическим переводом общих условий заключения сделок. Чтобы перевод общих условий заключения сделок соответствовал международным стандартам качества, каждый перевод после выполнения тщательно проверяется и редактируется квалифицированными экспертами (лингвистами и при необходимости юристами, специализирующимися в этой области).

 

Мы выполняем переводы общих условий заключения сделок, в частности, на следующие языки:

Надеемся, что в скором времени вы обратитесь к нам, чтобы мы выполнили правильный в языковом и стилистическом отношении перевод общих условий заключения сделок вашей компании.

AP Fachübersetzungen - надежность без исключений!

Свяжитесь с нами! Все запросы мы обрабатываем немедленно после их получения. Будьте уверены в том, что наше коммерческое предложение вы получите в кратчайшие сроки.