Unsere Stärken = Ihr Mehrwert

Spezialisiert
Klar positioniert
Fachlich exzellent
Schnell
Überregional tätig
Bestens vernetzt
Faire Preise

KOSTENLOSES EXPRESS-ANGEBOT

Übersetzungsbüro Nürnberg: Beglaubigte Übersetzungen & Dolmetschen für Technik, Medizin, Pharmazie, Recht

Dolmetschen

Unsere vereidigten / beeidigten Dolmetscher unterstützen Sie bei GMP-Inspektionen und Online-Audits, Konferenzen, Schulungen, Messen sowie bei Gerichtsterminen und notariellen Beurkundungen.

Fachübersetzungen

Im Fokus unserer Arbeit stehen Fachübersetzungen aus den Bereichen Medizin, Pharma, Recht und Technik. Unsere kompetenten Fachübersetzer stehen Ihnen mit ihrer Expertise gerne zur Disposition.

Beglaubigte Übersetzungen

Unser Nürnberger Übersetzungsbüro mit seinen öffentlich bestellten und beeidigten Urkundenübersetzern ist Ihr richtiger Partner für beglaubigte Übersetzungen in alle Sprachen. Kostenloses Angebot anfordern!

Korrektorat

Unsere erfahrenen Fachübersetzer und Sprachexperten unterstützen Sie auch gerne bei Korrekturprojekten und überprüfen Ihre bereits bestehenden Übersetzungen in diversen Sprachkombinationen.

Lektorat

Wenn es um den feinen Schliff bei der Rechtschreibung, Grammatik, beim Stil oder Inhalt geht, ist unser Übersetzungsbüro Nürnberg Ihr richtiger Ansprechpartner. Unverbindliches Angebot anfordern!

Untertitelung

Auch die Untertitelung Ihrer Videos und Filme stellt für unsere versierten Linguisten kein Problem dar. Unser Übersetzungsbüro aus Nürnberg hat hier bereits zahlreiche Großprojekte erfolgreich abgewickelt.

Übersetzungsbüro Nürnberg: unser Imagevideo

Übersetzer & Dolmetscher in Nürnberg für alle Sprachen

Qualität im Übersetzungsbüro Nürnberg

Unser Übersetzungsbüro: In Erlangen entstanden, in Nürnberg ansässig, in der ganzen Welt tätig

Unser Übersetzungsbüro wurde im Jahr 2010 von Alexander Podarewski nach seinem Abschluss mit Auszeichnung in der Universitätsstadt Erlangen gegründet. Damals noch unter Leturian Übersetzungen startete der Übersetzungsdienst durch, und im Jahr 2013 erfolgte die Umfirmierung in AP Fachübersetzungen. Der Sitz der Übersetzungsagentur wurde anschließend im Jahr 2014 nach Nürnberg verlegt, wodurch wir unser internationales Netzwerk an öffentlich bestellten, staatlich anerkannten und vereidigten (in einigen Bundesländern heißt das „beeidigten“ oder „ermächtigten“) Übersetzern und Dolmetschern noch weiter ausbauen konnten.

Die anfänglichen Fachgebiete Wirtschaft und Technik wurden bald um Medizin, Pharmazie und Recht ergänzt. Das Leistungsspektrum unseres Übersetzungsbüros in Nürnberg umfasst des Weiteren auch beglaubigte Übersetzungen etwaiger Urkunden in und aus sämtlichen Sprachen. Gerade Großprojekte für Anwaltskanzleien, Notare und Gerichte (nicht nur aus der Region Nürnberg, Fürth und Erlangen) beinhalten des Öfteren beglaubigte Übersetzungen vor allem für die Sprachen Englisch, Polnisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Rumänisch, Russisch, Ukrainisch und Ungarisch.

Mit unserem Dolmetscherdienst, den wir bundes- bzw. weltweit anbieten, haben wir bereits verschiedenste Veranstaltungen (z. B. internationale Konferenzen mit mehreren Tausend Teilnehmern, ausländische GMP-Inspektionen, Weltleitmessen, Tagungen, Schulungen, Werksführungen usw.) verdolmetscht. Unsere hausinternen Dolmetscher in Nürnberg (u.a. Simultandolmetscher für Russisch, Englisch, Arabisch, Farsi / Persisch, Polnisch, Serbisch, Kroatisch, Rumänisch, Spanisch, Italienisch, Ukrainisch, Ungarisch etc.) und unsere externen Fachdolmetscher sorgen dafür, dass Sie richtig verstanden werden - egal in welcher Sprache.

Dank der jahrelangen Expertise und einwandfreien Qualität kann unser Übersetzungsbüro Nürnberg weltbekannte Technologiekonzerne und Sportartikelhersteller, angesehene Kliniken und renommierte Anwaltskanzleien, zahlreiche Gerichte, Notare, Behörden sowie diverse ausländische Unternehmen aus der Industrie und Pharmabranche zu seinen Kunden zählen.

Unser Übersetzungsbüro: In Erlangen entstanden, in Nürnberg ansässig, in der ganzen Welt tätig

Blog

Amateure oder qualifizierte Fachübersetzer bzw. professionelle Dolmetscher beauftragen? – Empfehlungen aus Nürnberg

Amateure oder qualifizierte Fachübersetzer bzw. professionelle Dolmetscher beauftragen? – Empfehlungen aus Nürnberg

Die landläufige Meinung lautet, dass jeder das Zeug zum Fachübersetzer hat, der zwei Sprachen gut beherrscht. Andere Stimmen behaupten das Gegenteil: Wer als Fachübersetzer in einem bestimmten Bereich arbeiten will, muss eine abgeschlossene Berufsausbildung in dem Fach vorweisen.

Weiterlesen

Sprachbarriere beim Notar - Bedarf es eines beeidigten Dolmetschers?

Sprachbarriere beim Notar - Bedarf es eines beeidigten Dolmetschers?

Wenn bei einem Notartermin nicht alle Parteien der deutschen Sprache hinreichend mächtig sind, ist die korrekte und vollständige Verdolmetschung des Vertragsinhaltes essenziell. Nur so können alle Parteien verstehen, wozu sie sich im Einzelnen verpflichten. Worauf es bei der Wahl des Dolmetschers ankommt, erfahren Sie hier.

Weiterlesen

Anglizismen im Deutschen und in der Übersetzungsbranche

Anglizismen im Deutschen und in der Übersetzungsbranche

Anglizismen sind aus der deutschen Sprache nicht mehr wegzudenken. Sie entstehen und verbreiten sich dank Globalisierung und sozialer Medien immer schneller. Dies ist ein Phänomen, auf das wir bereits in unserem Beitrag „Anglizismen im Alltag und als Herausforderung für Übersetzer“ eingingen.

Weiterlesen