Бесплатное экспресс-предложение

Благодарим вас за ваши заказы на перевод

Благодарим вас за ваши заказы на перевод

Пандемия коронавируса наложила особый отпечаток на этот год. Нет практически ни одной отрасли экономики, которая бы не пострадала от данных событий. Профессиональное бюро переводов AP Fachübersetzungen, обсуживающее клиентов во всех сферах, столкнулось с совершенно новыми трудностями. Подводя итог, мы хотим высказать благодарность на всех языках.

Читать далее

Англицизмы в немецком языке и переводческой отрасли

Англицизмы в немецком языке и переводческой отрасли

Англицизмы стали неотъемлемой частью немецкого языка. Благодаря глобализации и социальным сетям они появляются и распространяются все быстрее. Этот феномен мы уже рассматривали в нашей статье «Англицизмы в повседневной жизни и как вызов для переводчиков».

Читать далее

Трудности перевода клинических исследований

Трудности перевода клинических исследований

В условиях пандемии коронавируса в центре внимания средств массовой информации находятся вопросы, касающиеся разработки вакцин и клинических исследований. При этом ни одно международное клиническое исследование не обходится без профессиональных переводчиков.

Читать далее

Выставочный сезон продолжается – сообщают устные переводчики

Выставочный сезон продолжается – сообщают устные переводчики

Первые выставки в Германии уже с августа снова идут полным ходом и, надо надеяться, знаменуют окончание пандемии коронавируса. По крайней мере, благодаря устному переводу на выставках у нас появилось чувство, что жизнь вернулась в нормальное русло. Будучи письменными и устными переводчиками, мы являемся неотъемлемой частью этого процесса и всегда готовы прийти на помощь нашим клиентам.

Читать далее

Международный день устных и письменных переводчиков

Международный день устных и письменных переводчиков

Международный день переводчика ежегодно отмечается 30 сентября и приурочен к предположительному дню смерти Св. Иеронима в 420 году. По этой причине в немецкоговорящих странах он также называется Днем Св. Иеронима.

Читать далее

Ищем английского переводчика в Нюрнберге

Ищем английского переводчика в Нюрнберге

Наше бюро письменных и устных переводов в Нюрнберге срочно ищет письменного/устного переводчика английского языка (м/ж/другое) на полный рабочий день (40 часов в неделю).

Читать далее

Наше бюро переводов празднует 10-летний юбилей

Наше бюро переводов празднует 10-летний юбилей

На протяжении уже 10 лет наше бюро письменных и устных переводов является постоянным игроком в переводческой отрасли. Своим клиентам, к которым относятся как международные фармацевтические компании, технические корпорации, клиники, юридические фирмы, государственные органы, так и частные лица, компания AP Fachübersetzungen предлагает высококачественные услуги по письменному и устному переводу и превосходное обслуживание.

Читать далее

Нюрнбергское бюро переводов приобретает фирму L&K Übersetzungen

Нюрнбергское бюро переводов приобретает фирму L&K Übersetzungen

В этом году наше бюро устных и письменных переводов в Нюрнберге не только празднует свой 10-летний юбилей, но и с радостью приветствует своего рода нового члена семьи: с июля 2020 года фирма L&K Übersetzungen из Швебиш-Гмюнда входит в состав нашей компании.

Читать далее

Англицизмы в повседневной жизни и как вызов для переводчиков

Англицизмы в повседневной жизни и как вызов для переводчиков

Многие английские термины уже прочно вошли в немецкий язык. Laptop («лэптоп»), Notebook («ноутбук»), Comeback («возвращение»), Chat («чат»), Countdown («обратный отсчет»), Teamwork («работа в команде»), Update («обновление») – каждый немец регулярно использует эти слова в повседневной жизни, ни о чем не задумываясь.

Читать далее

Как искусственный интеллект меняет рынок переводов

Как искусственный интеллект меняет рынок переводов

В настоящее время многие компании используют машинный перевод/МТ (англ. machine translation) для сокращения затрат и времени. Онлайн-инструменты и веб-сайты, такие как Google Translate и DeepL Переводчик, часто применяются для перевода разного рода текстов.

Читать далее

Переводчики рассказывают о российских GMP-инспекциях

Переводчики рассказывают о российских GMP-инспекциях

Русско-немецкие специализированные письменные и синхронные устные переводчики с опытом прохождения GMP-инспекций и аудитов рассказывают об особенностях их проведения на фармацевтических площадках в Германии и требованиях российских инспекционных органов.

Читать далее

Переводчики из Нюрнберга в эру химической промышленности 4.0

Переводчики из Нюрнберга в эру химической промышленности 4.0

Какое значение для нашего бюро переводов AP Fachübersetzungen в Нюрнберге имеет новый этап развития химической промышленности, так называемая «эра химической промышленности 4.0»? Очень большое, поскольку в ближайшие годы профессиональные специализированные переводы в области химии и фармацевтики будут востребованы как никогда.

Читать далее

Корона бушует, а нам, переводчикам, хоть бы что

Корона бушует, а нам, переводчикам, хоть бы что

Стоит ли паниковать по поводу недавно обнаруженного коронавируса, так активно обсуждаемого в СМИ? Однозначный ответ наших профессиональных письменных и устных переводчиков – ни в коем случае! Так как мы отважно и героически преодолеем и этот кризис!

Читать далее

Мы на ежегодном стартовом мероприятии BVMW-2020

Мы на ежегодном стартовом мероприятии BVMW-2020

В ежегодном стартовом мероприятии BVMW-2020 в Нюрнберге примут участие около 200 предприятий малого и среднего бизнеса из региона метрополии Нюрнберга – и компания AP Fachübersetzungen не может пропустить его!

Читать далее

Мы переводим синхронно для более чем 3 тысяч гостей

Мы переводим синхронно для более чем 3 тысяч гостей

Крупнейший на сегодняшний день ежегодный прием BVMW (Федеральный союз малого и среднего бизнеса Германии) собрал в 2020 году в Берлине более трех тысяч представителей малого и среднего бизнеса Германии. Угадайте, кому выдалась честь переводить на английский язык выступления известных докладчиков?

Читать далее

Готовы к выставке BIOFACH 2020 в Нюрнберге

Готовы к выставке BIOFACH 2020 в Нюрнберге

В следующем месяце в Нюрнберге вновь пройдет ведущая международная выставка органической продукции BIOFACH, на которой будут представлены самые инновационные биопродукты! Компания AP Fachübersetzungen с нетерпением ждет этого четырехдневного мероприятия.

Читать далее

Обратный отсчет до открытия 71-й выставки игрушек в Нюрнберге

Обратный отсчет до открытия 71-й выставки игрушек в Нюрнберге

Выставка игрушек Spielwarenmesse в Нюрнберге привлекает международных посетителей, экспонентов и журналистов разнообразием продукции и в 2020 году. Конечно, компания AP Fachübersetzungen не может пропустить эту специализированную выставку международного уровня.

Читать далее

Новый год – в разное время

Новый год – в разное время

По китайскому календарю год Металлической Крысы начнется 25 января 2020 года, а в Израиле Новый год отмечали еще осенью. В Иране и Афганистане празднование Нового года (Новруза) проходит 20 или 21 марта; в этот день, так же, как и на Рождество в Германии, принято дарить подарки всем членам семьи.

Читать далее

Переводчики на четырех технических выставках

Переводчики на четырех технических выставках

Почему такие выставки как Bauma, SPS Drives, Hannover Messe и Agritechnica всегда были и будут неисчерпаемыми источниками информации для устных и письменных переводчиков?

Читать далее

Ведущая мировая выставка SPS в Нюрнберге

Ведущая мировая выставка SPS в Нюрнберге

Скоро состоится ежегодная специализированная выставка SPS в Нюрнберге, посвященная технологиям промышленной автоматизации. Сотрудники бюро письменных и устных переводов AP Fachübersetzungen в Нюрнберге с нетерпением ждут увлекательных и познавательных встреч с представителями известных международных компаний технической сферы.

Читать далее

Вы сможете это прочитать…? Наше слово недели.

Вы сможете это прочитать…? Наше слово недели.

Вероятно, вы сначала неправильно прочитали слово Ehegatteninnengesellschaft (нем.: «негласное товарищество супругов»).

Читать далее

Как избежать ошибок при машинном переводе

Как избежать ошибок при машинном переводе

Цитата из перевода инструкции по эксплуатации электронной свечи на русский язык: «Слегка согните слип A и сложите его в контрплет B для освещения GWK 9091». Вы понимаете в этом случае, что надо делать?

Читать далее

Легенда профилирования Марк Т. Хофманн в Нюрнберге

Легенда профилирования Марк Т. Хофманн в Нюрнберге

Благодаря увлекательной лекции Марка Т. Хофманна сотрудники компании AP Fachübersetzungen узнали, как читать, убеждать и завоевывать людей, а также использовать навыки профилирования и техники ведения переговоров в повседневной деловой жизни.

Читать далее

GMP-конференция 2019 вдохновляет переводчиков

GMP-конференция 2019 вдохновляет переводчиков

IV Всероссийская GMP-конференция 2019 г. побудила письменных и синхронных переводчиков компании AP Fachübersetzungen в Нюрнберге к размышлениям.

Читать далее

Письменные / устные переводчики на выставке в Штутгарте

Письменные / устные переводчики на выставке в Штутгарте

Здесь мы представляем наше агентство устных и письменных переводов и рассказываем посетителям выставки об оказываемых нами услугах в области специализированных и устных переводов, встречаемся с нашими существующими клиентами, знакомимся с новыми клиентами и консультируем их.

Читать далее

Перевод судебных документов в Германии

Перевод судебных документов в Германии

Судебные документы, которые в широком понимании слова включают в себя судебные решения или постановления, исковые заявления, процессуальные документы адвокатов и письма экспертов, как правило, относятся к категории конфиденциальных. Ваши заверенные переводы будут выполняться только экспертами и профессиональными лингвистами, специализирующимися в этой области.

Читать далее

Бюро переводов как член BVMW в Берлине

Бюро переводов как член BVMW в Берлине

С 1 ноября 2018 г. мы являемся членом мощного объединения: BVMW.

Читать далее

Навыки профессиональных переводчиков конференций

Навыки профессиональных переводчиков конференций

Для проведения особенно важного мероприятия, такого как международная конференция, следует привлекать только профессиональных, то есть подготовленных, опытных и квалифицированных устных переводчиков, специализирующихся в данной области. Но как найти таких специалистов и какими другими навыками они должны обладать?

Читать далее

Как устный перевод был заново изобретен в Нюрнберге

Как устный перевод был заново изобретен в Нюрнберге

После победы над нацистской Германией союзники на Нюрнбергском процессе написали не только историю права. Международный трибунал знаменует также зарождение новой техники перевода, а именно синхронного перевода.

Читать далее